Intégrer le MDR dans votre classe – Paris Beacon News

Bonne nouvelle pour les fans de thriller ! Les fleurons du thriller policier de la première chaîne sont désormais totalement accessibles. Cela signifie que la production MDR “Polizeiruf 110” est désormais alimentée en permanence en langue des signes allemande (DGS). Cette étape rend le programme accessible à tous.

Le MDR veut que tout le monde ait accès à ses programmes. Il a déjà atteint 94 % de sous-titrage et traduit 37 000 minutes de diffusion par an avec DGS. De plus, cinq heures d’audiodescription (AD) sont offertes quotidiennement.

L’offre de la langue des signes allemande (DGS) pour les séries policières “Tatort” de Dresde et “Polizeiruf 110” de Magdebourg et Halle est permanente. Le MDR a également introduit une nouvelle conception visuelle qui permet aux sourds de savoir encore plus facilement qui parle parmi les personnes traduites.

Pour permettre aux personnes sourdes de reconnaître plus facilement qui parle, la personne traduite porte désormais des « vêtements de référence » désignés. Les interprètes sourds sont habillés de la même manière que la personne qu’ils traduisent.

Cette initiative visant à rendre les séries policières accessibles en langue des signes est importante. Il y a deux ans, MDR a publié le thriller anniversaire “An der Saale Hellem Strande” de la série “Polizeiruf 110” avec la langue des signes comme test. A partir de maintenant, ce grand service deviendra la norme – tant mieux !

En tant que premier film avec la langue des signes allemande (DGS), “Ronny” de la série “Polizeiruf 110” sera nominé pour le 19e “German TV Crime Award” dimanche prochain. Alors, les fans de thriller se préparent pour une expérience entièrement accessible !